Gentile cliente,
Da sempre, pulizia e igiene rappresentano, per noi, una priorità e vengono regolamentati da apposite linee guida e procedure volte a garantire la massima sicurezza possibile ai nostri clienti e a noi che per tante ore rimaniamo in questo ambiente
In questo periodo, in particolare, stiamo osservando misure straordinarie relative alla pulizia e alla sanitizzazione di tutti gli ambienti: dalla cucina alla sala,con particolare attenzione a tutti gli impianti di aereazione, attraverso prodotti certificati presidi medico-chirurgici. Tutti i saponi sono presidi medici antibatterico.
In questo modo ci prendiamo cura di noi e di te.
Alla luce dei recenti eventi a causa del COVID-19, abbiamo attivato una serie di misure speciali per ridurre i contatti e salvaguardare la salute di tutti.
In particolare vorremmo ortare la sua attenzione ad alcuni comportamenti da tenere all’interno del locale:
Dear customer,
For us, cleanliness and hygiene have always been a priority, and as a measure of Covid-19 containment their preservation is now regulated by specific guidelines and procedures, aimed at guaranteeing a highly safe environment for our customers and our staff.
During this period, particularly, we are observing extraordinary cleaning measures by sanitizing all of our equipment: from the kitchen (kitchenware and surfaces) to the dining area (tableware, silverware, furniture), with particular attention to all ventilation systems, using certified medical-surgical products.
In this way we are taking care of you and us. In light of the recent Covid-19 breakout, we have carried out a series of specific measures to respect person-to-person distance in order to minimize contacts and safeguard everyone’s health.
In particular, we would like to bring your attention to some behaviours to be kept inside the premises:
We always put our commitment and passion into our work, so please don’t hesitate on asking for any information or clarification.
BOMBOLINI IN PORCHETTA
Sea snails, cooked in a pan with wild fennel
10.00 euro
TOTANELLI ALLA PARMIGIANA
Small squid parmesan
12.00 euro
MAZZANCOLLE CROCCANTI E FRICANDÒ
Crunchy mazzancolle and fricandò; fricandò is a mix of seasonal vegetables
12.00 euro
INSALATA DI MARE CON SEPPIA, CALAMARI E GAMBERI
Seafood salad with cuttlefish, squid and shrimp
12.00 euro
PESCE SPADA IN CARPIONE, GINEPRO, MANDORLE E PINOLI
Swordfish marinated in onions, juniper, almonds and pine nuts
12.00 euro
ALICI, PANE RAFFERMO, POMODORO E BASILICO
Anchovies, stale bread, tomato and basil
12.00 euro
POLPO, PATATE E BAGNETTO VERDE
Octopus, potatoes and green sauce with parsley
14.00 euro
TARTARE DI TONNO MELA VERDE E LATTICELLO
Tuna tartare, green apple and sour cream
14.00 euro
CARPACCIO DI RICCIOLA, PONTECORVO E OLIO AL SEDANO
Amberjack carpaccio, pontecorvo, a special quality of pepper, and celery oil
14.00 euro
UN PÒ CALDO UN PÒ FREDDO
A little hot a little cold / tasting of starters
25.00 euro
TAGLIOLINO AL SUGO DI PESCE
Tagliolino with fish
12.00 euro
LINGUINE SCAMPI E ZENZERO
Linguine pasta, norway lobster fish and ginger
14.00 euro
GNOCCHI DI PATATE ALLA GRANCEOLA
Potato gnocchi with crab
12.00 euro
RAVIOLI DI RICOTTA, SOGLIOLA E VARRONE
Ricotta ravioli with sole and varrone ( varrone is an ancient quality of tomatoes coming from our region)
14.00 euro
FRITTO GAMBERI, CALAMARI, E ZUCCHINE
Fried shrimps, squid, and zucchini
19.00 euro
ORATA AL FORNO SU ESTRATTO DI ERBE E GUANCIALE
Baked sea bream on a bed of herbal extract and bacon
19.00 euro
PESCI ALLA BRACE
Selection of local grilled fish (depending on daily fish market availability) with extra virgin olive oil and herb flavored breadcrumbs
23.00 euro
CALAMARI ALLA BRACE, POMODORO E BUFALA
Grilled calamari, tomato and buffalo mozzarella
17.00 euro
INSALATA MISTA
Mixed salad
4.00 euro
VERDURE COTTE
Cooked vegetables
5.00 euro
PATATE FRITTE
French fries
5.00 euro
TOTANELLI ALLA PARMIGIANA
Small squid parmesan
BOMBOLINI IN PORCHETTA
Sea snails, cooked in a pan with wild fennel
MAZZANCOLLE CROCCANTI E FRICANDÒ
Crunchy mazzancolle and fricandò; fricandò is a mix of seasonal vegetables
INSALATA DI MARE CON SEPPIA, CALAMARI E GAMBERI
Seafood salad with cuttlefish, squid and shrimp
PESCE SPADA IN CARPIONE, GINEPRO, MANDORLE E PINOLI
Swordfish marinated in onions, juniper, almonds and pine nuts
ZUPPETTA FREDDA POMODORO E ALICI
Cold tomato soup and anchovies
TAGLIOLINO AL SUGO DI PESCE
Tagliolino with fish
CARBONARO ALLA BRACE, POMODORO E BUFALA
Grilled cod, tomato and buffalo mozzarella
FRITTO GAMBERI, CALAMARI, E ZUCCHINE
Fried shrimps, squid, and zucchini
DULCIS IN FUNDO
ZUPPA INGLESE
Sweet wet alchermes, with custard, chocolate and whipped cream
6.00 euro
MILLEFOGLIE MASCARPONE E CAFFÈ
Millefoglie mascarpone and coffee
6.00 euro
GELATO DI CREMA E SALSA AI MIRTILLI
Vanilla ice cream and blueberry sauce
5.00 euro
SEMIFREDDO CON AMARETTI E CIOCCOLATO CALDO
Amaretto and chocolate semifreddo
6.00 euro
EMULSIONE LIMONE E BASILICO
Lemon and basil sorbet
5.00 euro
PANE E COPERTO
Bread and service charge
2.00 euro
ACQUA MICROFILTRATA 1LT
Water 1lt
1.50 euro
CAFFÈ
Coffee
1.50 euro
DECAFFEINATO / ORZO
Decaffeinated / Barley
2.00 euro
MORETTA
Moretta is a typical coffee invented by local fishermen. It is said that they created the drin to warm themselves during their sails. The Moretta has a anise, rum and brandy alcoholic base (in roughly equal parts). These liquors are steam-heated in a small glass cup along with a small piece of lemon zest and a teaspoon of sugar. Then hot coffee, preferably espresso, is pured slowly into the cup, so as not to mix it with the liquor. In fact, a perfect Moretta should have three distinct layers: alcohol, espresso, crema.
3.00 euro
AMARI
Amari
da 4.00 a 8.00 euro
DISTILLATI
Spirits
da 5.00 a 15.00 euro
Vi ricordiamo di ridurre al minimo la suoneria dei telefoni cellulari.
Vi ricordiamo inoltre che non è consentito fumare all’interno del ristorante
e sul terrazzo allestito a sala da pranzo, sigaretta elettronica compresa.
We kindly remind you to minimize the ringtone of your mobiles. We also remind you that smoking is not allowed anywhere in the dining area, including electronic cigarettes.
6 ANTIPASTI + DESSERT
6 starters + desserts
27.00 euro
5 ANTIPASTI, PRIMO O SECONDO + DESSERT
5 starters, first or second + dessert
32.00 euro
5 ANTIPASTI, PRIMO E SECONDO + DESSERT
5 starters, first and second + dessert
38.00 euro
Tutte le proposte di “Degustazioni Lunch” comprendo coperto, un calice di vino, acqua e caffè.
La scelta delle portate è effettuata dallo chef, ordinabili solo nei giorni feriali.
All the “lunch tasting” offers include covered cover, a glass of wine, water and coffee. The choice of courses is made by the chef. Can be ordered on weekdays only.
Non ti Vedevo – Marche IGT bianco – Azienda Agricola Lucarelli
Vino fresco, delicato, con sentori di frutta bianca e una buona acidità
Fresh, delicate wine, with hints of white fruit and good acidity
14.00 / 4,00 euro
La tressa – Marche IGT Bianco – Tenuta Santi Giacomo e Filippo
Biologico. Sentori floreali di fiori bianchi, esotici e agrumati in bocca si presenta sapido, di di pronta bevuta, fresco nell’equilibrio
Floral hints of white, exotic and citrus flowers. In the mouth it is savory, ready to drink, fresh in balance
15.00 / 4,00 euro
Tenuta Campioli – Bianchello del Metauro DOC Superiore – Fiorini
Sentori floreali di fiori bianchi, esotici e agrumati. In bocca si presenta sapido, di di pronta bevuta, fresco nell’equilibrio
Floral hints of white, exotic and citrus flowers. In the mouth it is savory, ready to drink, fresh in balance
15.00 euro
Celso – Bianchello del Metauro DOC Superiore – Azienda Agricola Guerrieri
Dal profumo di frutta agrumata, fiori bianchi ed erbe aromatiche
With the scent of citrus fruit, white flowers and aromatic herbs
15.00 euro
Verdicchio – Verdicchio Castelli di Jesi – Marotti Campi
Intense note di fiori gialli, come la ginestra, e di frutta esotica piacevole nota acidula,intervallata da leggere note minerali.
Intense notes of yellow flowers, such as broom, and exotic fruit. Pleasant sour note, interspersed with light mineral notes.
16.00 / 6.00 euro
Bellantonio – Bianco Marche IGT – Tenuta Santi Giacomo e Filippo
Da uve incrocio bruni con sentori di camomilla e limone, minerale, sapido e persistente
From “incrocio bruni” grapes with hints of chamomile and lemon, mineral, savory and persistent
19.00 euro
Calcare – Marche Sauvignon – Conte Leopardi Dittajuti
Giallo paglierino con riflessi dorati, grande eleganza e complessità aromaticai suoi aromi maturi ricordano l’ananas, la pesca, il frutto della passione e gli agrumi.
Straw yellow colour with golden highlights, great elegance and aromatic complexity. Its ripe aromas are reminiscent of pineapple, peach, passion fruit and citrus fruits.
25.00 euro
Guerrieri Extra Dry – Spumante – Azienda Agricola Guerrieri
Perlage fine e persistente, dal gusto fresco ed equilibrato
Fine and persistent perlage, with a fresh and balanced taste
19.00 euro
Passerina brut metodo Charmat – Azienda Velenosi
Intenso, fine, fragrante con ricordo di fiori d’acacia, gradevole ed elegantissimo
Intense, fine, fragrant with a hint of acacia flowers, pleasant and very elegant
18.00 / 6,00 euro
Lacrime Morro d’Alba Rosè – Spumante brut metodo Charmat – Marotti Campi
Dal colore petalo di rosa brillante, perlage fine di media intensità, secco, armonico e fresco, con descrittori di ribes e mandorle dolci
With a bright pink petal color, fine perlage of medium intensity, dry, harmonious and fresh, with descriptors of currant and sweet almonds
19.00 euro
Mòrell – Spumante Metodo Classico Brut – Claudio Morelli
Bianchello del metauro. Alla vista paglierino, brillante e luminoso con perlage fine e persistente
Straw-coloured, brilliant and luminous with a fine and persistent perlage.
31.00 euro
Pierre Gobillard – Champagne Brut Authentique
Da uve chardonnay, pinot nero e pinot meunier, dal gusto morbido.
From chardonnay, pinot noir and pinot meunier grapes, with a smooth taste.
59.00 euro
Fogliola – Marche IGT Rosso – Tanuta Santi Giacomo e Filippo
Biologico. Vino giovane, intenso con sentori di frutti rossi maturi
Young wine, intense with hints of ripe red fruits
17.00 / 7.00 euro
Vino al claice
Wine by the glass
4.00 / 8,00 euro
Italicum – Birrificio Dei Castelli – 33 cl / 75 cl
Color giallo dorato e schiuma bianca persistente. Profumi di frutta esotica, accompagnati da piacevoli sentori mielati.
Golden yellow colour and persistent white foam. Aromas of exotic fruit, accompanied by pleasant hints of honey.
6.00 / 14.00 euro
Gli alimenti come carne e pesce da noi acquistati freschi, per ragioni di mercato e per le preparazioni a crudo, hanno subito un trattamento di bonifica preventiva mediante il sottovuoto e abbattimento a -20°, conforme alla prescrizione del Reg. (CE) 853/2004, allegato III sezione VII, capitolo 3, lettera D punto 3. Si avvisa inoltre, che nei prodotti e nei piatti preparati e somministrati in questo esercizio e nelle bevande possono essere contenuti ingredienti o coadiuvanti considerati allergeni presenti nell’Allegato II –“Sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze” Reg.CE 1169/2011
Le informazioni circa la presenza di sostanze o di prodotti che provocano allergie o intolleranze sono disponibili rivolgendosi al personale in servizio, pertanto se ha delle allergie e/o intolleranze alimentari, chieda pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande, siamo preparati per consigliarla nel migliore dei modi; considerando che l’attività viene svolta all’interno dello stesso fabbricato, è impossibile pertanto evitare la potenziale contaminazione crociata anche su alimenti che non ne contengono in formulazione e/o ricetta.
Dove siamo
Indirizzo: Via degli schiavoni 4, Fano (PU)
Tel: +39 0721 194 0085
Email: info@latressa.it
Venerdì: 19.30 – 22.00
Sabato: 12.30 – 14.00 | 19.30 – 22.00
Domenica: 12.30 – 14.00
Seguici su
Come Raggiungerci
La Tressa si trova a Fano proprio di fronte alla spiaggia libera di Sassonia, disponiamo di un ampio parcheggio privato.
Percorrendo l’autostrada le uscite più vicine sono:
Uscita Fano | A14 autostrada Adriatica | Bologna-Taranto | 5,8 km dal ristorante
Uscita Marotta – Mondolfo | A14 autostrada Adriatica | Bologna-Taranto | 14,6 km dal ristorante percorrendo poi la SS16 direzione Fano
Copyright 2020 Trattoria La Tressa – All rights reserved | Privacy – Cookie – Termini e Condizioni
Credits by Omniacomunicazione